You’re technically right: it means ‘everything up to’, so not a full guarantee but the next best thing. In usage it means ‘a guarantee in all but name’.
“All but guaranteed” doesn’t mean “not guaranteed”. It means it’s so close to being guaranteed that it may as well be guaranteed – it has everything but the formal guarantee.
I don’t get this. A sequel means more money, as the current owners can now buy a second game
Yes, isn’t that what they are saying?
Yea I understand from context but the wording seems bad
The current one is similar to “if he cared about money, a sequel would not be guaranteed”
No, it’s saying if he cared about money he would be more likely to make a sequel. Him caring about money would all but guarantee a sequel.
I don’t get why “all but guaranteed” means guaranteed
English isn’t my first language and the phrasing is so weird. Translating word by word seems to indicate something else
You’re technically right: it means ‘everything up to’, so not a full guarantee but the next best thing. In usage it means ‘a guarantee in all but name’.
Alright! Thanks for the explanation
Literally translating it would mean the complete opposite in my main language so that’s why I was confused
That’s what they’re saying. The implication is that Barone doesn’t care about money and therefore may not make a sequel.
Yea I understand from context but the wording seems bad
The current one is similar to “if he cared about money, a sequel would not be guaranteed”
“All but guaranteed” doesn’t mean “not guaranteed”. It means it’s so close to being guaranteed that it may as well be guaranteed – it has everything but the formal guarantee.
oooh I get it now, thanks